tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post683701790500577060..comments2023-04-05T08:04:07.514-04:00Comments on Bryn Mawr Classical Review: 2014.08.06Unknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-28206833545924815292014-08-28T06:55:21.791-04:002014-08-28T06:55:21.791-04:00This is certainly a book which will delight studen...This is certainly a book which will delight students and teachers concerned with AS Level study in the coming school year. One other typo (probably) occurs on p23, where a line of Theocritus is given in translation as "Bringing from the mountain not Pentheus but penthea (pain)". The student who has read some tragedy might take it that Theocritus used the accusative plural of "penthos", which would be a very neat word-play, differing only in accentuation from the accusative of Pentheus, but (s)he would be misled, as the word used by Theocritus is "penthema". His dialect requires the second "e" of Penthea to be long, as in "penthema", so the resemblance is still close.<br /><br />Tom Brown<br />Latin Assistant<br />Mill Hill County High School<br />London UK<br />thoswb@googlemail.comAnonymousnoreply@blogger.com