<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post3532308237827462777..comments</id><updated>2008-08-30T10:02:09.909-04:00</updated><title type='text'>Comments on Bryn Mawr Classical Review: 2008.08.17</title><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.bmcreview.org/feeds/3532308237827462777/comments/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html'/><author><name>Bryn Mawr Classical Review</name><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>3</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-1315524988220979834</id><published>2008-08-29T18:24:00.000-04:00</published><updated>2008-08-29T18:24:00.000-04:00</updated><title type='text'>The author replies: the commenters are, of course,...</title><content type='html'>The author replies: the commenters are, of course, entirely correct. I initially recognized the word as a typographical error and failed to note that the usage was correct. I apologize for the mistake and thank the commenters for bringing the error to my attention. The review has been edited on the main BMCR website.</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/1315524988220979834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/1315524988220979834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html?showComment=1220048640000#c1315524988220979834' title=''/><author><name>Bret</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18151060082522926470</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-3532308237827462777' source='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/posts/default/3532308237827462777' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-3918446071744316156</id><published>2008-08-13T08:03:00.000-04:00</published><updated>2008-08-13T08:03:00.000-04:00</updated><title type='text'>Perhaps the authors of the review think that 'reta...</title><content type='html'>Perhaps the authors of the review think that 'retail' must mean 'sell' (cf. OED s.v. 1. 'trans. To sell (goods, etc.) in small quantities.') rather than 'To recount or tell over again; to relate in detail; to repeat to others.' (OED s.v. 2.).</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/3918446071744316156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/3918446071744316156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html?showComment=1218628980000#c3918446071744316156' title=''/><author><name>Gordon</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02938060215983919261</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-3532308237827462777' source='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/posts/default/3532308237827462777' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-8152935305492588440</id><published>2008-08-12T09:11:00.000-04:00</published><updated>2008-08-12T09:11:00.000-04:00</updated><title type='text'>This is a very welcome, well-written, and usefully...</title><content type='html'>This is a very welcome, well-written, and usefully detailed review. But I don't understand why the quotation in note 1 represents an infelicity of style or usage.</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/8152935305492588440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/3532308237827462777/comments/default/8152935305492588440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html?showComment=1218546660000#c8152935305492588440' title=''/><author><name>Anonymous</name><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.bmcreview.org/2008/08/20080817.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-3532308237827462777' source='http://www.blogger.com/feeds/6588247216777605704/posts/default/3532308237827462777' type='text/html'/></entry></feed>