tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post1907599160859780198..comments2023-04-05T08:04:07.514-04:00Comments on Bryn Mawr Classical Review: 2013.04.22Unknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-56906052654724053172013-08-11T17:11:28.910-04:002013-08-11T17:11:28.910-04:00Outstanding review of "Learn To Read Greek.&q...Outstanding review of "Learn To Read Greek." I have been using "Reading Greek" by JACT, which is good, but could be better. The main problem I am finding with its curriculum is its lack in exercises to reinforce the concepts learned. Hence, I have searched for other texts to buttress my studies. Having used "Learn to Read Latin" as a reference in Latin, I quickly turned to their texts for Greek. They are superb. I wish I had known about Keller and Russell before I commenced my study of the classical languages. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-91006549882761850942013-04-12T08:50:13.170-04:002013-04-12T08:50:13.170-04:00Workbook, Part 1
P. 353, 36: ὡς ἐστὶν should read...<b>Workbook, Part 1</b><br /><br />P. 353, 36: ὡς ἐστὶν should read ὡς ἔστιν (Smyth § 187b).<br /><br />P. A61: In the sentences illustrating direct and indirect statements, the article is missing before γυναῖκας in the indirect versions. <br /><br />P. A87: The feminine nominative/vocative/accusative dual ending of three-termination adjectives of the first and second declensions in both eta and long alpha should be -ᾱ, not -ω; the feminine dual nominative/vocative/accusative of καλός and Ἀθηναίος should thus be καλά (long ultima) and Ἀθηναίᾱ, not καλώ and Ἀθηναίω; also Workbook, Part 2, p. A71. <br /><br />P. A91: The feminine genitive/dative dual of the article is more commonly τοῖν than ταῖν; also Workbook, Part 2, p. A15. <br /><br />P. A92: The feminine genitive/dative dual of the demonstratives οὗτος, ὅδε, and ἐκεῖνος are τούτοιν, τοῖνδε, and ἐκείνοιν, not ταύταιν, ταῖνδε, and ἐκείναιν; also Workbook, Part 2, p. A77. <br /><br />P. A93: The feminine genitive/dative dual of the relative pronoun is more commonly οἷν than αἷν; also Workbook, Part 2, p. A78.<br /><br />P. A106: For the feminine genitive plural second aorist middle participle παυσαμένων should be replaced with ἀγαγομένων. <br /><br /><b>Workbook, Part 2</b><br /><br />P. 482, 12: There is no reason for the elision in ἆρ’ δύνανται. <br /><br />P. 521, 35: σφετέρης should read σφετέρᾱς.<br /><br />P. 542, 8: διδάξοντα με should read διδάξοντά με.<br /><br />P. 581, 33: There is no reason for the first elision in ἰστ’ μετ’ ἐμοῦ.<br /><br />P. 582, 36: ἄνδρες ὄντες … χρησόμενοι should be accusative to agree with ἡμᾶς.<br /><br />P. 611, 14: (φέρε νυν …) εἴπω seems to be hortatory (Smyth § 1797b) but is punctuated with a semicolon (question mark) as if deliberative.<br /><br />P. 668, 8: Two possibilities are requested for ἴοι, which can only be third person singular present active optative of εἶμι. <br /><br />P. 668, 11: Two possibilities are requested for ἀπιέναι, which can only be present active infinitive of ἄπειμι (εἶμι), on the assumption that students are not expected to recognize it as the Ionic infinitive of ἀφίημι. <br /><br />P. 669, 14: ω should presumably read ἴω.<br /><br />P. 669, 19: Two possibilities are requested for ἴοιεν, which can only be third person plural present active optative of εἶμι. <br /><br />P. 777, 37: πονηρτάτοις should read πονηροτάτοις.<br /><br />P. 790, 28: ἐπέχειρουν should read ἐπεχείρουν. <br /><br />P. 812, 2: In the fourth sentence, ἐδέησε should have a nu movable before ὴμᾶς. <br /><br />P. A46: In the chart on the present imperative of ἵστημι, ἵστάτω should read ἱστάτω.<br /><br />P. A80: In the second person dual the Homeric forms σφῶι and σφῶιν should be marked with diereses (i.e., σφῶϊ, σφῶϊν) to show that the iotas are not adscript. <br /><br />P. A84: The uncontracted second person singular present middle/passive indicative of τῑμάω is given twice as τῑμάῃ, the second instance of which should read τῑμάει. <br /><br />P. A91: In the third person singular aorist middle subjunctive παύθηται should read παύσηται. In the third person dual aorist middle subjunctive παυσήσθον should read παύσησθον. <br /><br />P. A108: In the second and third persons dual aorist active subjunctive of φύω, φύτον should read φύητον. <br /><br />P. A111: In the third person dual imperfect active indicative of ἵημι, ἵετην (long antepenult) should read ἱέτην (long antepenult). <br /><br />P. A114: In the second person plural present active subjunctive of δείκνυμι, δείκνυητε should read δεικνύητε. <br /><br />P. A117: In the third person plural aorist active optative of ἵημι, εἷσαν should read εἷεν. In the second person singular aorist middle optative, εἷσο should read εἷο. In the third person singular aorist active optative of ἵστημι, σταίην should read σταίη. <br /><br />P. A119: In the third person singular aorist middle imperative of ἵημι, ἕσθων should read ἕσθω. <br /><br />P. A121: In the neuter nominative singular of the aorist active participle of δίδωμι, δοῦν should read δόν. Ryan B. Samuels and Robert L. Cioffinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6588247216777605704.post-52352131200341693702013-04-12T08:36:11.472-04:002013-04-12T08:36:11.472-04:00Textbook, Part 1
P. 46: In the parenthesis after ...<b>Textbook, Part 1</b><br /><br />P. 46: In the parenthesis after the last example, αἰτίά (long ultima) should read αἰτίᾱ. <br /><br />P. 57: ἆρα μή expects a negative, not positive answer (Smyth § 2651).<br /><br />P. 102: The active and middle τιμάω and τιμάομαι (not only middle) regularly govern the dative of the person (not accusative) and genitive of the penalty; with the genitive of value, τιμάομαι regularly governs things in the accusative, not people (Smyth 1373-74, LSJ s.v.).<br /><br />P. 122: In the genitive plural of the paradigm of ἄρχων, ἄρχόντων should read ἀρχόντων. <br /><br />P. 166: In the first example, in the phrase τὴν ὁδὸν ἅπᾱσαν, translated “every road,” the article should be omitted.<br /><br />P. 192: In the pentameter scheme the foot division in the first dactyl after the caesura is spurious.<br /><br />P. 253: πεπαῦθαι (× 3) should read πεπαῦσθαι.<br /><br />P. 257: In chart illustrating constructions of indirect statement governed by different verbs, it should be indicated that ἀκούω may govern subject accusative and infinitive (Smyth § 2144; cf. LTRG Textbook, Part 1, p. A34; Workbook, Part 1, p. A62; Textbook, Part 2, p. A62; Workbook, Part 2, p. A177).<br /><br />P. 272: At X. <i>Cyn.</i> 13.1 γέργραπται should read γέγραπται.<br /><br />P. 306: In the principal parts of ζεύγνυμι, ἐζύγνη should read ἐζύγην.<br /><br />P. 307: Abbreviation of Silenus should be Σι., not Σε.<br /><br /><b>Textbook, Part 2</b><br /><br />P. 315: ἑβδομηκοστος is missing an accent on the ultima. <br /><br />P. 355: ποίκιλος, ποικίλη, ποίκιλον should read ποικίλος, ποικίλη, ποικίλον.<br /><br />P. 387, Observation 1: In the last sentence “future middle” should read “present middle.”<br /><br />P. 389, 5: Attic of ἀεθλίη is ἀθλίᾱ (contracted, long antepenult), not ἀεθλίᾱ. <br /><br />P. 391, 17: In the vocabulary glosses, ᾕμενος should read ἥμενος. <br /><br />P. 410: In the principal parts of κιβδηλεύω, ἐκιβήλευσα should read ἐκιβδήλευσα.<br /><br />P. 422: In the second example sentence for συμφέρω, οὺκ before τοῖς should read οὐ.<br /><br />P. 461, 31: In principal parts of περιβάλλω, περέβαλον should read περιέβαλον.<br /><br />P. 463, 41: “Isomachus” should read “Ischomachus.”<br /><br />P. 477: In the vocabulary glosses, in the third principal part of ἐξετάζω, ἐξέτασα should read ἐξήτασα.<br /><br />P. 553: In the vocabulary entry for Ἄμμων, Ἀμμωνος should read Ἄμμωνος. <br /><br />P. 567, Observation 4: “future middle” should read “present middle/passive.”<br /><br />P. 569: In the paradigm of the aorist middle indicative, ἐθόμεθα should read ἐθέμεθα.<br /><br />P. 579: At Ar. <i>Nu.</i> 96 πνγεύς should read πνιγεύς. <br /><br />P. 588: In the vocabulary glosses, Διονῡσίος should read Διονύσιος (accented, long antepenult). <br /><br />P. 587, 51: In the principal parts of περικαλύπτω, περεκάλυψα and περεκαλύφθην should read περιεκάλυψα and περιεκαλύφθην. <br /><br />P. 595: οὗ in the phrase μέχρι οὗ is relative, not the equivalent of Attic τοῦ.<br /><br />P. 648: In the vocabulary glosses οὐ τι should read οὔ τι.<br /><br />P. 664: <i>AP</i> 7.525 is not about Battus, founder of Cyrene, but his namesake, Callimachus’s father. <br /><br />P. 668: At Hom. <i>Od.</i> 1.21 ἥν is the possessive adjective of the third person, not the equivalent of Attic τήν.<br /><br />P. 676: In the vocabulary note for ναῦς, every instance of ϡ (sampi) should read Ϝ (digamma). <br /><br />P. 684: εἴη should be parsed as third, not second person singular. <br /><br />P. 697, 18: In the vocabulary glosses φλόξ is missing its accent. <br /><br />P. 697, 19: At Ar. <i>Ra.</i> 1464 σφέτερον should read σφετέρᾱν.<br /><br />P. 713: At Pi. N. 6.4 προσφέρομεν means “resemble” (LSJ s.v. προσφέρω A.III), not “offer; contribute,” and ἔμπαν means “at any rate, yet” (LSJ s.v. ἔμπας [A] III), not “similarly.” <br /><br />P. 714: In the vocabulary gloss for ἀκροάομαι, ἠκροάθην is missing its accent. <br /><br />P. 720: In the vocabulary gloss for χελιδών, χελιδῶνος should read χελιδόνος. <br /><br />P. 724: In the vocabulary gloss for ἄλοχος, ἄλοχου should read ἀλόχου. <br /><br />P. 728: In the vocabulary glosses ἐμβάλλω is missing its accent. Ryan B. Samuels and Robert L. Cioffinoreply@blogger.com